州家申名使家6抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,未免捶楚7尘埃间。
同时流辈多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。
一年明月今宵多8,人生由命非由他,有酒不饮奈明何。
所属:劝酒。也 鼯:哺乳动物,形似松鼠,住在树洞中,昼伏夜出,能从树上飞下来。3 湿蛰:蛰伏在潮湿地方的蛇虫。4 夔皋:舜时的贤相夔和皋陶,这里用来比喻宪宗即位后必能任贤举能。5 大辟:处死刑。6 使家:指观察史,朝廷派赴各处访察吏绩民隐的大员。州家、使家都是当时的方言。7 捶楚:鞭打。8 多:最值得赞美。
在这中秋之夜,我看见夜空中云丝卷起,银河也消失不见,空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。明月下,沙岸平阔,湖水宁静,没有一点儿声息,没有一丝影子。我为君斟上一杯美酒,并劝你在此明月下应该高歌一曲。你的歌声里饱含着辛酸,词句也令人悲苦,我实在听不下去,早已泪如雨下。
洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比,湖中有蛟龙出没,山间有猩猩和鼯鼠哀号。因我直言进谏,触犯朝廷,经历了九死一生,才被贬谪到临武这个地方。谪居荒凉偏僻之地,默默忍受着痛苦,就像潜逃的罪犯。我在这儿受尽煎熬,担惊受怕,下床常常怕被蛇咬,吃饭时时怕中毒。临武靠近海洋,地下潮湿,到处都潜伏着蛇虫,空气中弥漫着腥臊之气。
几天前,郴州府门前鼓声震天,原来是新皇继位,大赦天下,想必是新皇要选用像夔和皋陶一样贤能的良臣。大赦的文书,一日千里地传送全国各地,死罪改为流放,贬谪的改为追回,流放的也被召还,看来新皇是要涤荡污秽瑕垢,革除积弊,清理朝政。
刺史申报了我的姓名,却被观察使有意扣压,不予奏请。命运坎坷,我只得调任那偏僻的江陵,做个卑微的判司。唉!真不堪说起!一旦有过错,难免跪伏在地受到杖责之辱。当时一起遭贬的人,大都已经启程返京,跻身朝廷之路实在艰险,我是难以攀登。
请你暂且停一停,听我也来唱一曲,我的歌声与你的不一样。一年中的月色,只有今夜最值得赞美。人生命运天注定,不在于其他原因。今夜有酒不饮,如何对得起这清风明月?
唐贞元十九年(公元803年),韩愈与张署皆任监察御史。因天旱向德宗进言,极论宫市之弊,韩被贬为阳山(广东阳山)县令,张被贬为临武(湖南临武)县令。贞元廿一年正月,顺宗即位,二月甲子大赦。八月宪宗又即位,又大赦天下。两次大赦由于湖南观察使扬恁的从中作梗,他们均未能调回京都,只改官江陵。
先因直谏遭贬,后又受抑于扬恁。适逢中秋良夜,身处羁旅客馆,举头望月之际,心中感触万分,不能不遣怀笔端了。