?幺(yāo)算:细微的思虑。
?自异:不与庸人同流合污。
富厚贫薄,事之悬也①。以富厚之身,亲贫薄之人,非可一时同处。然昔有守之无怨,安之不闷者,盖有理存焉。夫既有富厚,必有贫薄,岂其证然,时乃天道。若人皆厚富,是理无贫薄。然乎?必不然也。若谓富厚在我,则宜贫薄在人。可乎?又不可矣。道在不然,义在不可,而横意去就②,谬生希幸③,以为未达至分。
蚕温农饱,民生之本,躬稼难就④,止以仆役为资⑤,当施其情愿⑥,庀其衣食⑦,定其当治,递其优剧,出之休飨,后之捶责,虽有劝恤之勤,而无沾曝之苦⑧。务前公税⑨,以远吏让⑩,无急旁费,以息流议,量时发敛?,视岁穰俭?,省赡以奉己,损散以及人,此用天之善,御生之得也。
富贵家厚,贫穷财薄,差别是很大的。用富厚的身份,去亲近贫薄的人,不可能同时共处。但是从前有的人守持着贫困却没什么怨言,安于贫困也没什么苦闷,大概是有道理在其中吧。既然世上有富贵,那么就一定会有贫穷,难道这是偶然之事?实则这是天理所然!假若人人都富有,那照理就没有贫困,对吗?那是不可能的。假若说我应该富贵,别人应该贫困,可以吗?那肯定也不可以。不管从道理还是正义上来讲都不可能,可是有些人却一定要强求这些,总是错误地心存侥幸,认为自己没有获得应有的东西。
养蚕和耕种可使人们得到温饱,这是民生的根本。如果亲自养蚕种田有困难,那就需要雇用仆役,雇用仆役应该在他们自愿的前提下雇用,给他们提供足够的衣服和食物,给他们确定应该完成的任务,作息要交替得当,用休息和饮食来奖励他们,不要轻易打骂斥责,多加劝勉体恤,不让他们遭受日晒雨淋的艰苦。务必要在规定期限之前交纳公税,以便不受官吏的训斥,不要胡乱花销,以便平息流俗的非议。根据时机来发散和聚敛财物,根据收成的好坏来调整安排,自己生活省吃俭用,把财物分给需要救济的人,这就是善用天时、过好日子的关键。悬:悬殊,差距大。横意去就:肆意取舍。希幸:侥幸之心。躬稼:亲自务农。难就:难以做好。以仆役为资:靠仆人来相助。当施其情愿:在他们自愿的前提下。庀(pǐ):具备,备办。沾曝:雨淋、曝晒。务前公税:交纳赋税不误期限。让:责备。
?量时:看时机。发敛:财物的散发与聚敛。
?岁:年成。穰(ráng)俭:收成的好坏。
率下多方,见情为上;立长多术,晦明为懿。虽及仆妾,情见则事通;虽在畎亩①,明晦则功博。若夺其常然,役其烦务,使②威烈雷霆,犹不禁其欲③;虽弃其大用④,穷其细瑕,或明灼日月⑤,将不胜其邪⑥。故曰:“孱焉则差,的焉则暗。”是以礼道尚优,法意从刻。优则人自为厚,刻则物相为薄。耕收诚鄙⑦,此用不忒,所谓野陋而不以居心也。
含生之氓⑧,同祖一气⑨,等级相倾⑩,遂成差品?,遂使业习移其天识,世服没其性灵。至夫愿欲情嗜,宜无间殊,或役人而养给,然是非大意,不可侮也。隅奥有灶,齐侯蔑寒?,犬马有秩,管燕轻饥?。若能服温厚而知穿弊之苦,明周之德;厌滋旨而识寡嗛之急?,仁恕之功。岂与夫比肌肤于草石,方手足于飞走者,同其意用?哉!罚慎其滥,惠戒其偏。罚滥则无以为罚,惠偏则不如无惠。虽尔眇末?,犹扁庸保之上?,事思反己?,动类念物?,则其情得,而人心塞?矣。